トロン・アレスを観た。微妙という声が多かったから全く期待してなかったけど、意外にもなかなか面白かった。中道がもし勝ったら民主党時代ほどじゃないにせよ少しは円高になりますかね?公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 41ページ目を掲載しました https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12794131/sOh my god oh my god

Nichijou anime is fucking fifteen years old
政界再編であたしゃどうすりゃええんかねぇ…って思ったけどどうもこうもねぇわ。政党の看板なんか関係ないね。中身を見て、その都度ベストと思われる判断をするだけなんだから。人が遠慮なく死ぬ漫画は描いてて楽しいねぇ!Macのユニバーサルコントロール、どちらかというとMacとiPadとの連携機能として宣伝・認識されているが、実はMac同士でも接続ができ非常に便利だ。I have heard that they're considering the gender-neutral form of "prince" or "princess" is going to be "princex'...

Are you serious!???
Prin-SEX???
公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 39ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12790237/s
The Kingdom of Felismans: New Page! Episode 3 Page 15 Posted on Amaitorte Website https://en.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12789295/s公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 38ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12788389/s
公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 41ページ目を掲載しました https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12794131/s2026 started off so terribly tough, so i'm glad that we have at least one good news in the first month of the year!公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 36ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12786803/s
進行状況がズレてるからだけど、日英版の温度差エグすぎて風邪引きそうだなここだけの話、実はもう「フェリスマンの国」の続編の構想が頭の中にあってストーリーも三割くらい出来上がってるんだけど、これはもう長編として描く機会はないだろうからネタだけ別の作品に転用しようかとも考えている公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 36ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12786803/s
M1→M4への買い換えだからそんなに性能変わらんだろうな…って思ってたけどなんだかんだで速度アップを感じる。漫画の画像変換は倍早くなった。ナオミのちんちんぱくぱく公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 37ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12787887/s
The Kingdom of Felismans: New Page! Episode 3 Page 14 Posted on Amaitorte Website https://en.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12787856/sThe Kingdom of Felismans: New Page! Episode 3 Page 13 Posted on Amaitorte Website
https://en.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12785305/s
The only places that need ice are the north and south poles, not america公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 40ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12791557/s
The word that always confuses me when looking up an English dictionary is "plural".
If the word for a single thing is "singular" why can't we just call the multiple things "multipular"? Or why don't we have "plurle things"?
Speaking of inconsistency, I still can't fully settle into the way English counts numbers, particularly between 10 and 100.
If 3005 is "three thousand [and] five" and 305 is "three hundred [and] five", shouldn't 35 be called "three ten [and] five"?
公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 37ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12787887/s
In this series I'm translating "matatabi (silvervine)" as "catnip". Technically this is a "mistranslation" as they are entirely different plants, but i choose it on purpose bc both are plants known in their respective languages for their association with cats.板タブの話題を聞いて、あ〜、板タブな〜。板タブの方が身体にはいいって言うよな〜最近は安いのあるし買ってみてもいいよな〜、って思ったけど、iPadを板タブとして使うことも一応できることを思い出した。

試した。

1分で挫折した。
公式サイトで「フェリスマンの国」第9話 38ページ目を掲載しました
https://ja.amaitorte.jp/images/extinfo/cakeflour/12788389/s